Пише: Емануела Станковић (Блог о социјалном укључивању)
Прва збирка ромске поезије на овим просторима под називом Јага ватре објављена је 1984. године у Лесковцу и сачињена је од песама учесника смотре културних достигнућа Рома Србије. Избор песама сачинио је професор Рајко Ђурић. Условно речено, ова књига се може назвати антологијом, али она на жалост по антологијским принципима то није.
На 25. смотри културних достигнућа Рома Србије, бивало је много лепих примера ромске поезије, па су приређивачи Алија Краснићи и Мехмед Саћип, сачинили и објавили у Нишу 1999. године књигу под називом Поезија ромска у чијем поднаслову стоји да је то Антологија ромске поезије у Југославији. Један од приређивача, Мехмед Саћип у предговору ове књиге записао је:
„Ова књига је штампана поводом 25. Смотре културних достигнућа Рома Србији, како би се љубитељима поезије презентовала а самим тим и оптимисала писана реч песника Рома. Пажљиви читалац, лако ће приметити да књигу сачињавају преко четрдесет песника старије, средње и млађе генерације двадесетог века, због чега је и названа антологијом. Добра половина аутора ових песама има своје самосталне збрирке, док су остали презентовани по многим часописима и заједничким збиркама.“
На наредној 26. Смотри културних достигнућа Рома Србије, такође је учествовао већи број песника и сликара ромског порекла. Тим поводом, књигу Јабука у срцу на српском, ромском и енглеском језику, приредили су Кадрија Шаиновић и Осман Балић. Кадрија Шаиновић је о тој збирци у поговору истакао:
„ У сваком човеку испод ребара, између црева битише дрво јабуке. Како код кога, корен пушта танко-дебело, слика осећања између своје зелено лишће, шуми ветрове, ушива сузу-осмехе са прашњавом ватром у очима и рађа јабуку у срцу, коме црвену, коме шарену, коме сребрену, некоме и црвљиву. Све ове године нашу књижевност у живу боју природе увијамо, на црне земље сису стављамо, светлом, ватром, страхом и љутњом је хранимо, дететовом радошћу подижемо. Реч није само у буђењу, у нашу истину ванвременску ширину стварања смо улили, изгубљене друмове ухватили и сад наше сутра плетемо. Они што су љубитељи поезије угрејалу су своју љубав, јер ово није искра, ово је јака ватра.“
У књизи Светлости значења која представља антологију поезије песника националних мањина у Србији и Црној Гори, коју је приредио Ристо Василевски, а штампала издавачка кућа Арка из Смедерева 2003 .године, објављена је Антологија поезије Рома у Србији и Црној Гори под називом Bi Kheresko Bi Li Moresko што у преводу значи Без дома, без гроба. Иста антологија је поново објављена 2009. године, под називом Трајник.
(…)
Оставите коментар